这10个商务词汇,连老外都很难分清楚

2017-12-12 18:17:08 沪江英语

沪江英语 > 阅读方法

陷阱很多啊

《这10个商务词汇,连老外都很难分清楚》by 沪江英语

平时在工作中,我们写邮件时,常常混淆一些长得很像的单词。

这些单词好像双胞胎,实在让人非常费神,一不留神就用错。

今天,就给大家总结10组非常有代表性的易混淆词汇,它们不仅给中国人使绊子,对于老外来说,也是经常会掉下去的大坑。

希望你看完了,也能长记性,下次不要犯这类低级错误。

1 Lose and Loose

这一组词,是很多老外的噩梦。它们读音和拼写都很相近。一个不小心,就是写邮件时候的定时炸弹。

但其实,下方这组照片就可以帮你区分了。

《这10个商务词汇,连老外都很难分清楚》by 沪江英语

Lose--这里的s发音为/z/,意思是:

to not have something anymore, to be unable to find something or to not win.

不再拥有,找到,赢得某件东西

I lose your cell phone on my way home.

我回家路上丢了手机。

I don’t want my football team to lose the game.

我不想我们球队输掉比赛。

Loose-- 发音时,以 /s/ 结尾,是形容词,表示

free, unattached or not tight. It’s also a verb meaning to untie or let go of something.

宽松的,不紧的,做动词表示“松开”

The door handle fell off because it was too loose.

门把手太松了,所以掉下来了。

A loose sweater feels very comfortable.

宽松的大衣穿着很舒服。

还有个常见错误,一般说一个人「差劲,愚蠢」的时候,可以说:

He is a loser!而不是 He is a looser.

2 Resign and Re-sign

这组词就真的很有难度了,除了后者有个连字符,拼写都一样。但意思却截然相反。

这组对照图可以帮你弄清楚它们的区别。

《这10个商务词汇,连老外都很难分清楚》by 沪江英语

Resign--没有连字符的这个词,s发音为 /z/,意思是:

quit your job

辞职

My boss didn’t want to increase my salary so I decided to resign. This will be my last week of work.

我老板不想给我涨工资,所以我决定辞职了。这是我在这里的最后一周了。

Re-sign--有连字符的这个词,其中的s发音为/s/,意思是

sign a contract again and it usually also means that you’ve decided to stay in your current job!

再次签署文件,或者是和老东家续签合同,而不是离职哦。

I love my current job, so I happily re-signed for another year.

我喜欢现在的工作,所以决定再续签一年。

3 Compliment and Complement

这一组词,真的是很多人都分不清呢。一个字母的差别,意思能差上十万八千里。

看完这组图,你大概能get到70%的意思了吧。

《这10个商务词汇,连老外都很难分清楚》by 沪江英语

Compliment--意思是“赞许”。

compliment 作为名词和动词,意思是“赞许”。

I complimented my sister on her delicious cooking (verb).

I gave my sister a compliment on her delicious cooking (noun).

我姐姐做了一桌子好吃的菜,我表扬了她。

Complement--意思是:

when two things go well together, or complete each other.

两样东西搭配在一起,组合在一起,互相补充。

这个词通常用在食物中,或时尚界,用来表示某种风格很搭,或营养成分互补。

My blue tie really complements my white shirt.

我的蓝色领结和白衬衫真得很搭。

That wine complements the meat dish well.

这道酒和肉真得很配。

4 Disinterested and Uninterested

这两组词,真得很多老外都用错,误以为这两个词是一个意思。反而是英语比较好的中国人对于其中的细微区别比较能够分得清。

下面这幅图,可以帮你区分开来。

《这10个商务词汇,连老外都很难分清楚》by 沪江英语

Uninterested:是 interested 的反义词,意思是“不感兴趣的,觉得无聊的”

The children wanted to play outside and were very uninterested in doing any studying.

孩子们想去外面玩,对学习一点兴趣也打不起精神。

Disinterested的意思是:

impartial, objective or not taking a side in an argument.

无偏见的,客观的,在争论中不站队的

Sometimes a stranger can make a disinterested and fair decision more easily than a family member.

有时候,陌生人反而能比家人做出更客观、公平的决定。

所以,准确来说:法官在判案的时候,应该保持disinterested(不站队的、可观的)态度,而不是uninterested(不感兴趣的)态度。

5 Company, Enterprise, Firm

很多英语学得不错的人,也傻傻分不清这三个词到底有啥区别。

其实,这三个代表的企业类型差很多,如果你混用这三个词,很容易就暴露了你英语并不好的事实。

《这10个商务词汇,连老外都很难分清楚》by 沪江英语

Company--大公司,跨国性公司

这个词是最普遍意义的公司,一般这种公司规模比较大,制度比较完备。或者是跨国型的大企业。

I want to work in a multinational company.

我想去跨国公司工作。

Enterprise--创业型公司

这个词一般指的是创业公司。它们规模小,人员少。现在很多IT公司,只要10多个人就能搭伙做生意。

enterprise 最初指的是 “具有创业精神的机构”,所以这个词整体代表的是一种有干劲、冲劲十足的机构。

Horse breeding is indeed a risky enterprise.

养马的确是一项有风险的事业。

Firm指的是“事务所”。它们一般是专业性的机构,专门从事某一细分领域的业务,比如律师事务所,侦探事务所等等。

a legal assistant at a Chicago law firm.

一家芝加哥律师事务所的一名法律助理。

6 Vocation and Vacation

这组绝对是最容易弄错的。很多人每次下笔,都会犹豫下,到底谁是谁?90%的时候,我们都会用混这两个词。

《这10个商务词汇,连老外都很难分清楚》by 沪江英语

vocation--是职业、工作的意思。形容词形式是vocational,如

vocational aptitude业务能力

vocational bureau职业介绍所

vocational disease职业病

职业病更正式的说法就叫occupational hazard

而vacation是假期、休假的意思,如:

on vacation休假

7 Further and Farther

这一组词,区分起来难度系数也很高。不仅发音相似,写法也很像。

但其实,这两个词的使用场景非常非常的不同。即使在英语专业毕业生中,也只有50%的人能使用正确。

《这10个商务词汇,连老外都很难分清楚》by 沪江英语

Farther— 词根为far,指的是物理距离上的遥远。

How much farther until we reach our destination?

还要多远,我们才到目的地啊?

She ran farther and faster than him.

她比他跑得更远、更快。

Further— 指的是抽象意义上的“更深、更远程度”。

The human resources representative told me: “If you have any further complaints, please tell me."

人力资源主管说:如果你还有不满,请告诉我。

The professor told us: “If you have any further questions you can ask me at the end.”

教授说:如果你还有问题,最后时候问我。

8 Principle and Principal

小编敢打赌,一半的人都会搞混这两个词。但其实,它们还是很好区分的。

《这10个商务词汇,连老外都很难分清楚》by 沪江英语

Principal--可以做名词,也可以做形容词。

做名词时,意思是“校长”;做形容词,意思是“主要的”。

The principal reason for my decision was the money.

我之所以做这个决定,就是因为钱。

Principle-- 做名词,表示“规则、原则、准则”,一般是很抽象的条例。

It's the first principle of aerodynamics.

这是空气动力学的第一准则。

9 Consul, council, counsel

这三个词,很多人也会记岔。它们虽然长得像,意思却差得非常远。

A consul is a governmental official who resides in a foreign country.

领馆指的是一国在他国的政府机构。

A council is an administrative group or assembly.

委员会是行政团体或组织。

To counsel is to give advice. Counsel can also be a noun when referring to a legal advisor.

而counsel 既可做动词,也可以做名词。动词是给人建议的意思,而名词是辩护律师的意思。

The judge asked the counsel for the defence to explain.

法官要求被告的辩护律师做出解释。

10 discreet  and discrete

这两个词啊,90%的英语专业毕业生都会用混。不信,给你一秒,能反应得出来各是什么意思吗?

《这10个商务词汇,连老外都很难分清楚》by 沪江英语

Discreet意思是“谨慎的,小心的”

Discrete意思是“独立的、离散的”

instruction manuals that break down jobs into scores of discrete steps.

将这些工作分解为多个分立步骤的说明书。

The organisms can be divided into discrete categories.

有机体可分为许多互不相联的种类。