是人性的泯灭还是道德的沦丧?美国在把植物变成间谍

2017-12-12 18:17:09 沪江英语

沪江英语 > 阅读方法

《是人性的泯灭还是道德的沦丧?美国在把植物变成间谍》by 沪江英语

美国人总是隔三差五就搞点奇怪的事情出来,这个我们已经见怪不怪了,

但是,把植物培养成间谍(spy)???

并不是开玩笑,这个是真的,他们已经在这么干了。

《是人性的泯灭还是道德的沦丧?美国在把植物变成间谍》by 沪江英语

(喵星人感知到强力的竞争对手)

不过这种间谍并不是像007那样可以近身搏斗的,而是单纯用来捕捉信号(capture signal)

The program is called Advanced Plant Technologies or APT, and while it's only just being launched, eventually DARPA is hoping to create a self-sustaining network of plants that can be monitored remotely for any signs of environmental shift.

这个项目被称为高级植物技术,或简称APT。虽然这个项目刚刚起步,但美国国防高级研究计划局的最终愿景则是建立一个可持续的植物生态网,通过远程监控了解任何环境变化的迹象。

为了达到这个目的,美国的这个组织正打算改变植物的基因组(genome),如此一来特定的环境刺激(environmental stimuli)就会激发植物身上的特定生理反应(physiological response),进而被卫星或其他远程控制设备接收。

把他们当做检测者(monitor),不仅能开拓新的情报工作,还能减少传统的间谍行动带来的人员风险和人力损失。

换句话说,植物间谍可以帮助人们让人类间谍免于身处险境,同时又不会花费那么大的维护成本(maintenance cost)

感觉我们的生活与科幻电影的距离越来越小了。

OK,来讲一讲今天的词 spy

它的意思是“间谍”,既是名词也是动词,

不管是作名词还是作动词的时候,都是用 on 来对接它监控的对象。

那么,我们来造个句子吧~

I work as a spy on my father for my mother.

我是我妈安插在我爸身边的间谍。