英语学习 老友记 221:两个小流氓
老友记第二季第21集学习
本集剧情简介:
• 钱德勒和罗斯一天打完壁球后,去中央咖啡厅喝咖啡,遇上了两个和他们抢位的混混,后来还引发了单挑,结果没有真的打起来,倒是同心协力追回了被偷走的东西。这里钱德勒的表现真逗,完全不能打,还被孩子们的跳绳绊倒而负伤,最后抢回自己帽子的场景,真是让人哭笑不得;
• 菲比再一次去见她的生父,仍然因为害怕失望而不敢见面,正准备打道回府,阴差阳错撞到了生父家的狗。后来她带着负伤的狗狗上门,终于鼓起勇气,可生父四年前就离家出走了,不过,她倒是多了一个哥哥,也不错;
• 莫妮卡这集在做最后的挣扎,已经失业很久的她,将希望寄托在了股票上,结果仅有的财产也输个精光,不得不接受那份需要cosplay上台表演的餐厅工作,话说她的梦露扮相真的很雷人!
ps:人在困境的时候,不得不低头,为了生存,总归要牺牲,能屈能伸,方能成功。很多时候,我们还有选择的余地,那是因为还没有到最后的绝境。
以下是总结本集的常用表达,生词解析,比较简单。大家可自行采纳学习,如有不足之处,欢迎建议或意见,谢谢!
本文源自美国系列情景剧《老友记》的相关学习整理,仅供个人研习、欣赏语言之用,谢绝任何转载及用于任何商业用途。本文所涉法律后果均由本人承担。本人同意简书平台在接获有关著作权人的通知后,删除文章。
英语学习——《老友记》系列
一. 本集常用表达以及精彩台词解析
1.on behalf of:代表…一方;代表(或为)…说话,作为…的代表(或代言人)
✅ 例句:On behalf of everyone, I'd just like to say ,“huh”?
2.chicken out:PHRASAL VERB If someone chickens out of something they were intending to do, they decide not to do it because they are afraid. 因胆怯而决定不做某事,临阵脱逃;
✅ 例句:Because I chickened out the last time when I tried to meet him.
3.He told on us?——他打小报告?
✅ tell on sb:告发,告状;说坏话;泄密:
4. come to terms with:妥协;让步;屈服;甘心忍受,学会面对困境等。
✅ 例句:Hey, I've come to terms with it, you have to too.
5.Don't do that to yourself. ——不要太自责了!
二.本集生词解析
1.rotisserie:a piece of equipment for cooking meat by turning it around and around on a metal rod over heat ,旋转式烤肉架;
2.kudos:the state of being admired and respected for being important or for doing something important ,荣誉,光荣;名声;
3.bully:someone who uses their strength or power to frighten or hurt someone who is weaker ,恃强凌弱者,以大欺小者;流氓,暴徒;
4.womb:the part of a woman’s or female animal’s body where her baby grows before it is born ,子宫;
5. christen:to officially give a child its name at a Christian religious ceremony ,为…施洗礼,〔在洗礼仪式上〕为…命名;
6.stilt:one of two poles which you can stand on and walk high above the ground ,高跷;
✅ 菲比的生父唯一的爱好就是踩高跷,只有在踩高跷的时候才是最快乐的,也是一个怪人。
2018年1月5日
仅供学习交流,禁止转载,喜欢可关注或点赞,谢谢!